*

不満・要望・不正 相談・質問

【批判】原神は訳が~とか言ってる奴は勿論原文も読んでるんだよな?wwwww

230: 名無しさん 2022/06/12(日) 20:18:37.72
そもそも凡人とか親密じゃなくて過密とかって時点で
言葉の選択が気になって仕方ないけど
その辺なんとかならんもんかね

 

233: 名無しさん 2022/06/12(日) 20:27:51.18
「せんにん」に対して「ぼんじん」てしてるのかもだけど
漢字は凡人のままでいいとして
読み方は日本語的な語感としては「ただびと」のほうがいいと思うんだよ...

 

235: 名無しさん 2022/06/12(日) 20:34:44.10
>>233
お前翻訳の類向いてなさすぎるから絶対やるなよ

 

248: 名無しさん 2022/06/12(日) 21:27:40.88
>>233
モンハンのスタッフに「ぼくのかんがえたさいこうにかっこいいぶきめい」とか送ってそう

 

234: 名無しさん 2022/06/12(日) 20:32:12.33
え?ちょっとよくわからない、もっかい説明して

 

236: 名無しさん 2022/06/12(日) 20:36:19.40
凡人って言葉が日本語的にはややネガティブな意味合いを持つからって事なんだろうけど
事実なんだから良いじゃん、俺もお前も凡人よ?

 

239: 名無しさん 2022/06/12(日) 20:40:07.32
翻訳業とかしないからいいんだけどさ
好きだからこそ気になってしょうがないんだわ
まあ引っ込むわ

 

274: 名無しさん 2022/06/13(月) 00:58:09.82
訳がうんぬん言うてるやつはもちろん原文も読んでるやろなあ

 

275: 名無しさん 2022/06/13(月) 01:04:56.52
何言ってんだコイツ?ってなることが多々あるから英語と中国語参照する癖つくの草なんだ

 

276: 名無しさん 2022/06/13(月) 01:12:17.64
中国語の言い回し独特すぎて参照できないんだ

 

277: 名無しさん 2022/06/13(月) 01:22:03.40
訳が~というより適切に校正できていないから日本語のニュアンスとして微妙って意味ならわからなくもない
テキスト表示にしても禁則処理できていないから若干読みにくいし

 

278: 名無しさん 2022/06/13(月) 01:42:21.37
映画の字幕なんかは文字数限られてるからガッツリはしょるけどニュアンスとか伏線とか全部消えるけどそんなんがいいのか?

 

281: 名無しさん 2022/06/13(月) 02:26:21.28
>>278
翻訳の時点でニュアンスは消えるのは仕方がないだろうし
仮にニュアンスが残っていても伝わらなければ意味ないし。。。
文字数制限ないんだから伏線は消えないでしょう

 

287: 名無しさん 2022/06/13(月) 02:52:36.98
言語の違いなんて些細な事だね

 

288: 名無しさん 2022/06/13(月) 03:36:23.00

 

289: 名無しさん 2022/06/13(月) 03:49:17.04
原田泰造かな

 

引用元: https://fate.5ch.net/test/read.cgi/gamef/1654786688/

まとめ
原神は訳が~とか言ってる奴は勿論原文も読んでるんだよな?wwwww

こちらもおすすめ!!!

【ガチャシミュレーターはこちらから!!!】

画像をクリック!!

 

【ガチャシミュレーターはこちらから!!!】

画像をクリック!!

こちらの記事もおすすめです

おすすめ記事

-不満・要望・不正, 相談・質問